Niniejszy plik zawiera dodatkowe informacje, prawdopodobnie dodane przez aparat cyfrowy lub skaner użyte do wygenerowania tego pliku.
Jeśli plik był modyfikowany, dane mogą być częściowo niezgodne z parametrami zmodyfikowanego pliku.
sie 1, 2015
That Frapanese,,,it's worse than Engrish but I keep coming back, He's just such a loveable poof with all his inappropriately placed sex sounds and pastry insertions,
Macaron-a popular French confection that looks a lot like an Oreo but tastes way better IMO, Super delicious melts in your mouth basic concept is two cookies with filling in between (often jam or buttercream),
Florentin-Florentine biscuit, Wikipedia says its origins are actually French rather than Italian who knew? But it's another super delicious treat made with candied cherries nuts molten sugar honey butter and often chocolate,
Tarte-pie or tart
Madeleine-a light variety of sponge cake, It's fairly small and typically shaped like a shell from the pans it's baked in, Proust called them "generously sensual,"
Très bien financier-very good financially
Bretagne crêpes-a popular crêpe originating in Brittany, This is the kind of crêpe you're most likely to be familiar with, Buttery and sweet and absolutely delicious,
C'est bon-It's good
Mon petit gateau-my little cake
Mes petites sucreries-my little sweets
Feb, 2 crêpes and wishes-February 2nd is the Catholic holiday of Candlemas commemorating the day the baby Jesus was presented, In France it is known as "La Chandeleur" and sometimes Crêpe Day, One of the big traditions associated is to hold a coin in your writing hand and a crêpe pan in the other and to try to flip a crêpe over one-handed, If you're successful your family will have good fortune for the next year, We did this in my French class!
Langue de chat-cat tongue, A kind of chocolate bar or cookie shaped a little like the tongue of a cat,
Pain d'épices-spice bread, It has been around for some five hundred years or more and is sweetened traditionally with honeyed rye flower,
Kouign amann-a round crusty cake made with layers of butter and sugar folded in, The origin of it is apparently something of a mystery with no records tracing back to the original creation or the creator, Here France is referring to the theory that some baker accidentally made the dough for it and not wanting to throw it away added butter and sugar to make a delicious compact cake,
Mille-feuille-a custard or vanilla slice with three layers of puff pastry alternating with two of cream and a glazed topping,
Biscuit de Reims-a pink biscuit often dipped in champagne or red wine,
Epiphany-another Catholic holiday celebrating the Magi visiting the baby Jesus, The galette des rois is a flat round cake, The baker puts a figurine or broad bean called a charm (la fêve) into the cake and whoever finds it in their slice is declared king/queen for the day,
"Weekend with lots of lemon"-I wasn't sure about this one, My best guess is it's for the Lemon Festival in Menton France? They have a parade with floats decorated with lemons and oranges, IDK; if anyone has a better idea of what this might be let me know? I don't know where the thing about it not being English comes in either,,,though the translated phrasing just makes me giggle as a FrUK fan, "Don't put me in lemons with England?"
Café au lait-coffee with milk
Voice is Masaya Onosaka's Hetalia not mine etc etc,
EDIT: Oh wow I totally forgot to give credit to the person who translated this song for everyone to enjoy Maki-San: http://kurukurumaki,tumblr,com/post/125 352 200 049/translation-france-character-song-bon-bon
Bon Bon Bon❤️C'est Bon C'est Bon! romaji and English lyrics